Wiki Integracion social
Advertisement


[DISCRIMINACIÓN CAUSA DE DESAPARICIÓN DE LENGUAS INDÍGENAS]






DESARROLLO LINGÜÍSTICO


UNA NUEVA EDUCACIÓN LINGÜÍSTICA; UNA NUEVA EDUCACIÓN


ESQUEMA


LA DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS




¿Por qué peligran y desaparecen las lenguas?

Una lengua desaparece cuando se extinguen sus hablantes, o cuándo éstos dejan de utilizarla para expresarse en otra que, con frecuencia, está más extendida y es hablada por un grupo preponderante. La supervivencia de una lengua puede verse amenazada por factores externos, por ejemplo, un sojuzgamiento de índole militar, económica, religiosa, cultural o educativa; y también por factores internos, por ejemplo la actitud de rechazo de una comunidad hacia su propio idioma. Hoy en día, el aumento de los fenómenos migratorios y la celeridad de la urbanización suelen acarrear una desaparición de los modos de vida tradicionales, así como una fuerte presión para hablar la lengua predominante que es necesaria –o se percibe como tal– para participar plenamente en la vida de la sociedad y progresar en el plano económico.





¿Cómo determinar si una lengua está en peligro de desaparición?

Una lengua corre el peligro de desaparecer cuando sus hablantes dejan de utilizarla, cuando van restringiendo su uso a ámbitos cada vez más reducidos, cuando recurren cada vez menos a sus registros y estilos idiomáticos, o cuando dejan de transmitirla a la generación siguiente. Un solo factor no es determinante para afirmar que una lengua se halla en peligro de desaparición. Los expertos de la UNESCO han identificado los nueve factores siguientes, que deben considerarse en su conjunto:

· La transmisión del idioma de una generación a otra.

· El número absoluto de sus hablantes.

· La proporción de sus hablantes con respecto a la población total.

· Los cambios en los ámbitos de utilización del idioma.

· La capacidad de reacción ante los nuevos ámbitos de actividad y los media.

· La disponibilidad de material destinado a la alfabetización en el idioma y la enseñanza de éste.

· La actitud ante el idioma y la política lingüística de las autoridades gubernamentales y las instituciones, comprendida la cuestión de su reconocimiento y uso oficiales.

· La actitud de los miembros de la comunidad de hablantes hacia su propio idioma.

· La cantidad y calidad de documentos en el idioma.





¿Por qué debemos preservar las lenguas?

Todo idioma refleja una visión del mundo única en su género, con su propio sistema de valores, su filosofía específica y sus características culturales peculiares. Su extinción supone una pérdida irrecuperable de los conocimientos culturales únicos que se han ido encarnando en él a lo largo de los siglos. Entre ellos figuran algunos de índole histórica, espiritual y ecológica que pueden ser esenciales no sólo para la supervivencia de sus hablantes, sino también para las de un número incalculable de personas. La lengua es una fuente de creación y un vector de la tradición para la comunidad de sus hablantes. Es un soporte de su identidad y un elemento esencial de su patrimonio cultural. Alitet Nemtushkin, un poeta de la minoría evenki (China), resume así los sentimientos y temores de los que hablan lenguas en peligro de extinción:

  • Si olvido mi lengua materna
    y los cantos que entona mi pueblo,
    de qué me sirven mis ojos y oídos,
    para qué quiero mi boca.
  • Si olvido el olor de mi tierra
    y no la sirvo como debo,
    para qué quiero mis manos,
    qué hago yo en este mundo.
  • Cómo podré admitir la insensata idea de que mi lengua es pobre y endeble, cuando las últimas palabras de mi madre fueron musitadas en evenki.



¿Surgen nuevas lenguas en nuestros días?

En el curso de la historia de la humanidad fueron desapareciendo algunas lenguas y surgieron otras nuevas. Esto todavía es así en nuestra época. Surgen nuevas lenguas como consecuencia de un designio deliberado (caso del esperanto), o a raíz de procesos como la formación de un “pidgin” (creación de un lenguaje simplificado y mixto para la comunicación entre dos o más grupos humanos) y la criollización (creación de un lenguaje mixto que acaba por convertirse en la lengua materna de un grupo humano). También surgen nuevas lenguas de los dialectos de un idioma que van diferenciándose cada vez más con el correr del tiempo, hasta que llega un momento en que sus hablantes ya no logran comprenderse totalmente entre ellos.

Existen probablemente muchas lenguas de las que todavía no tienen noticias los lingüistas u otros investigadores. La labor de un investigador concienzudo puede desembocar en el descubrimiento de una nueva lengua, por ejemplo. También puede ocurrir que se descubra una nueva lengua a raíz de la construcción de una carretera a través de una selva tropical y el subsiguiente hallazgo de una pequeña población indígena sin contacto con el mundo exterior.





¿En qué regiones del mundo hay más lenguas en peligro de extinción?

Las regiones del mundo con mayor diversidad lingüística –Melanesia, el África Subsahariana y Sudamérica– son las que cuentan con un mayor número de lenguas en peligro de desaparición. Es preciso decir, sin embargo, que podemos hallar lenguas en situación de peligro en la totalidad de las regiones del planeta y en casi todos los países del mundo.




¿Cuántas lenguas han desaparecido?


Resulta imposible calcular el número de lenguas desaparecidas a lo largo de la historia de la humanidad. Algunos lingüistas han efectuado cálculos sobre las que se han extinguido en determinadas partes del mundo, por ejemplo en Europa y Asia Menor (75 idiomas desaparecidos) o en los Estados Unidos (en los cinco siglos transcurridos desde la llegada de Colón al continente americano, han desaparecido 115 de los 280 idiomas hablados por aquel entonces). Entre los idiomas desaparecidos recientemente, figuran:

  • el saamí de Akkala de la Federación de Rusia, cuyo último locutor falleció en el año 2003;
  • el aasax de Tanzania, extinguido en 1976;
  • el ubyh de Turquía, que se extinguió en 1992 con la muerte de Tefvic Esenc; y
  • el eyak de Alaska (Estados Unidos), que se extinguió en 2008 con la muerte de Marie Smit



¿Quiénes son los autores del Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro?

Este Atlas es fruto de un trabajo de colaboración efectuado a escala internacional por un equipo de más de 30 lingüistas del mundo entero, del cual han formado parte algunos especialistas que ya habían participado en la elaboración de las dos ediciones anteriores. La dirección de la publicación ha corrido a cargo de Christopher Moseley, autor, entre otras obras, de la “Enciclopedia de las lenguas en peligro de extinción” (Routledge, Londres, 2007) y del “Atlas de las lenguas del mundo” (Routledge, Londres, 1994 y 2007). La edición en línea de este Atlas se enriquecerá con las colaboraciones de muchos otros investigadores, así como de hablantes de algunas lenguas en situación de peligro. La cartografía de la presente edición es obra de Alexandre Nicolas.





¿Qué significa la expresión “lengua extinguida”?

Los lingüistas que editaron el Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro han convenido que el Atlas debía incluir no solo las lenguas en peligro, sino también aquellas que se han extinguido desde los últimos cincuenta años aproximadamente. Cuando decimos que una lengua se extingue, queremos decir que deja de ser la primera lengua que los niños aprenden en sus hogares, y que el último locutor que aprendió la lengua de esta manera falleció en las últimas cinco décadas. Puede ser posible revivir lenguas extinguidas, en caso que exista documentación adecuada y una gran motivación por parte de la comunidad étnica. En muchas comunidades, los esfuerzos de revitalización comienzan cuando aún existen ancianos que hayan aprendido una lengua siendo niños, y esto aún en los casos en los que existe un intervalo de varias generaciones que no la hayan practicado. Existen cada vez más ejemplos de lenguas revividas, aunque muchos lingüistas todavía desean distinguir estas lenguas de aquellas que han sido habladas de manera continua, sin interrupción.





¿Qué podemos hacer para evitar que una lengua desaparezca?

Lo mejor que podemos hacer para evitar la desaparición de una lengua es crear las condiciones propicias para que sus hablantes la sigan usando y la enseñen a sus hijos. Esto exige con frecuencia la adopción de una política estatal que reconozca y proteja las lenguas minoritarias, el establecimiento de sistemas educativos que fomenten la enseñanza en la lengua materna de los educandos, y una colaboración creativa entre los miembros de la comunidad de hablantes y los lingüistas para elaborar un sistema escrito de las lenguas habladas y enseñarlas oficialmente. Habida cuenta de que la actitud de una comunidad de hablantes hacia su propio idioma es el factor más importante para su supervivencia, es fundamental crear un contexto sociopolítico que propicie el plurilingüismo y el respeto de las lenguas minoritarias, de tal manera que el hecho de hablar el idioma comunitario no se considere una obligación, sino una ventaja. Hoy en día, algunos idiomas son hablados por tan pocas personas que están condenados a desaparecer. No obstante, si la comunidad de sus hablantes lo desea, los lingüistas pueden registrarlos en la mayor medida de lo posible para que no desaparezcan sin dejar rastro.







¿Qué hace la UNESCO para proteger las lenguas e impedir su desaparición?

Para salvaguardar las lenguas en peligro e impedir que desaparezcan, la UNESCO lleva a cabo una labor en diversos frentes:

  • En el campo de la educación, la UNESCO apoya las políticas que promueven el multilingüismo y, en particular, la alfabetización en la lengua materna; presta apoyo al componente lingüístico de la educación indígena; y lleva a cabo una labor de sensibilización a la importancia que reviste la preservación de los idiomas en los sistemas educativos.
  • En el campo de la cultura, la UNESCO acopia información sobre los idiomas en peligro de extinción y las lenguas de las poblaciones indígenas, elabora metodologías e instrumentos normativos, y contribuye a la creación de capacidades en los organismos gubernamentales y la sociedad civil (instituciones de enseñanza y comunidades lingüísticas).
  • En el campo de la comunicación e información, la UNESCO apoya la utilización de las lenguas vernáculas en los medios informativos y promueve el plurilingüismo en el ciberespacio.
  • En el campo de las ciencias, la UNESCO presta asistencia a diferentes programas destinados a reforzar el papel de las lenguas vernáculas en la transmisión de los conocimientos autóctonos e indígenas.



http://www.unesco.org/new/es/unesco/themes/languages-and-multilingualism/endangered-languages/faq-on-endangered-languages/






LENGUAS ENPELIGRO DE DESPARICIÓN


http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=916




LAS AULAS AYUDAN A MANTENR VIVO EL IDIOMA SAFARDÍ


http://www.youtube.com/watch?v=4izbvb4k2R0





"Cuando muere una lengua, muere una visión del mundo, una manera particular y única de reflejarlo y entenderlo, con mecanismos peculiares en todos los niveles de la lengua. Toda esta diversidad forma parte del patrimonio cultural de la humanidad y es una inigualable fuente de riqueza."

Advertisement